Token ID IBUBdw9Mio663EESrGVPupI9aOE


unmittelbar vorher letzte Strophe von Gruppe A

18 unmittelbar vorher letzte Strophe von Gruppe A ḥꜣ~n~rʾ n =j tꜣy =st nḥs.y(t) n.tj m jr.j{=j}-rd.DU.j =st





    18
     
     

     
     


    unmittelbar vorher letzte Strophe von Gruppe A

    unmittelbar vorher letzte Strophe von Gruppe A
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    oh dass doch!

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Südländerin; Nubierin

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Begleiter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ach wäre ich doch ihre nubische Magd, die ihre Begleiterin ist.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥnr n=j: Zur Bedeutung von n=j als "ich bin" in diesem Fall Fox, Song of Songs, S. 39, Anm. a.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdw9Mio663EESrGVPupI9aOE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw9Mio663EESrGVPupI9aOE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw9Mio663EESrGVPupI9aOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw9Mio663EESrGVPupI9aOE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw9Mio663EESrGVPupI9aOE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)