Token ID IBUBdWrn2GLWWEPBkZzhunK9BDM
H7f
H7f
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
substantive_masc
Fall
(unspecified)
N.m:sg
adjective
glücklich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
substantive
der Schützer
(unspecified)
N:sg
•
(und) Erfolg wird sich nicht einstellen ohne einen Beschützer.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Vgl. Blumenthal, in: ZÄS 111, 1984, 105 zum Futur nn ḫpr, im Unterschied zu den beiden vorherigen negativen Existenzsätzen. Vgl. auch Vernus, Future at Issue, 130.
- mꜥrd ist eine jüngere Schreibung von mꜥr, das in der ältesten Handschrift (tBrooklyn 16120) tatsächlich ohne d geschrieben wird.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWrn2GLWWEPBkZzhunK9BDM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrn2GLWWEPBkZzhunK9BDM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWrn2GLWWEPBkZzhunK9BDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrn2GLWWEPBkZzhunK9BDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrn2GLWWEPBkZzhunK9BDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.