Token ID IBUBdWihJlkIn0QpuD8pXjG3fjU
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
üble Rede
(unspecified)
N.m:sg
〈•〉
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-pass
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Sprecher, Herold
(unspecified)
N.m:sg
〈•〉
"〈Ich〉 hatte keine Verleumdung ('üble Nachrede') gehört (und) 〈mein Name war nicht im Munde des Herolds gehört worden〉!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
n sḏm.tw rn=j usw. muß in AOS ausgefallen sein, denn die Parallelität der Verse ist ganz evident. Andere Zeugen des NR liegen hier nicht vor: Es ist nicht sicher, wie Kochs Synopse es suggeriert, daß diese den Satz auch nicht hatten. In der Parallelstelle B 227/8, AOS vo 33, überliefert AOS nur diesen Satz. Der Urtext dürfte, hier wie dort, auch im NR nicht mehr vorgelegen haben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWihJlkIn0QpuD8pXjG3fjU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWihJlkIn0QpuD8pXjG3fjU
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWihJlkIn0QpuD8pXjG3fjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWihJlkIn0QpuD8pXjG3fjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWihJlkIn0QpuD8pXjG3fjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.