Token ID IBUBdQU6fEccpEHZj0i6ZPjBty0


de
(Nachdem) ich einen jeden von ihnen (den Asiaten) mit seinem Namen vorgestellt hatte, machte ich (mich) 〈auf den Weg〉 (und) setzte Segel.

Comments
  • Der Text ist in dieser Passage gänzlich korrupt. Nach AOS läßt er sich aber sinnvoll emendieren. Der Urtext bleibt wohl dennoch im Dunkeln. Vgl. Gardiner, Notes on the Story of Sinuhe, 92-93.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQU6fEccpEHZj0i6ZPjBty0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQU6fEccpEHZj0i6ZPjBty0

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQU6fEccpEHZj0i6ZPjBty0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQU6fEccpEHZj0i6ZPjBty0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQU6fEccpEHZj0i6ZPjBty0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/19/2025)