Token ID IBUBdQMry6eHU0OjrOxIi1VyjsI
KÄT 114.1
KÄT 114.1
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Böschung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
zwei Mal (Mal mit Kardinalzahl)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Spitze
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
KÄT 114.2
KÄT 114.2
{ḥ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Fingerbreite (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Mit (einer Verjüngung von) 1 Elle und 1 Fingerbreite (?) geht es an der Böschung entlang bis zum Bereich der Spitze.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jwi̯.t=f: Fischer-Elfert hat die Beinchen (Gardiner D 54; Möller, Nr. 120) am Anfang des Verbs vergessen.
- mḥ 1: das Zeichen hinter der Zahl 1 ist ein ḥ und nicht das hieratische Zeichen für ḏbꜥ: "Finger(breite)". Auf oDeM 1012 ist die Stelle beschädigt, aber es ist nur ein senkrechtes Zeichen vorhanden, so daß nicht sowohl die Zahl 1 als auch das Zeichen ḏbꜥ geschrieben sein kann.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQMry6eHU0OjrOxIi1VyjsI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMry6eHU0OjrOxIi1VyjsI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQMry6eHU0OjrOxIi1VyjsI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMry6eHU0OjrOxIi1VyjsI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQMry6eHU0OjrOxIi1VyjsI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.