Token ID IBUBdQKqKw6RUkRfhvtxx65pXio


de
Was (verloren) geht / (abhanden) kommt, ist Nahrungsspende für die Bedürftigen (wörtl.: deren mit schwachem Arm).

Comments
  • n nꜣ zꜣ.w-ꜥ: Jasnow, Quack (in: WdO 24, 1993, 18) und Winand übersetzen mit einem Genitiv: "Nahrung der Schwachen". In seiner Übersetzung von 2007 hat Quack "für die Schwachen".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQKqKw6RUkRfhvtxx65pXio
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQKqKw6RUkRfhvtxx65pXio

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQKqKw6RUkRfhvtxx65pXio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQKqKw6RUkRfhvtxx65pXio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQKqKw6RUkRfhvtxx65pXio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/23/2025)