Token ID IBUBdQJAfcgdj0pjranLoMTYZBY



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    zum Schweigen bringen

    Inf
    V\inf
de
Bist du gekommen, um (es) schweigen zu machen?
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - r sgr.j: Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 77, Anm. zu Z. 52, 1 nimmt an, dass zu r 〈ḏj.t〉 sgr.j 〈jm=f〉 zu emendieren sei. Ein Kind "zum Schweigen bringen" wäre, es zu "beruhigen", nicht, es zu töten. Die Aktionen des Dämons steigern sich von "küssen", über "beruhigen" zu "schädigen" und "wegnehmen, entführen".

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQJAfcgdj0pjranLoMTYZBY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQJAfcgdj0pjranLoMTYZBY

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQJAfcgdj0pjranLoMTYZBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQJAfcgdj0pjranLoMTYZBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQJAfcgdj0pjranLoMTYZBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)