Token ID IBUBdQAHo2RJiU3lnQH0QbdZzlU




    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    5.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    überlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
[der bringt] die Nilflut, die überfließt durch seine Worte.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • [jni̯]: Ergänzung nach Caminos, LEM, 464.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: 02/26/2015, latest revision: 03/26/0003)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQAHo2RJiU3lnQH0QbdZzlU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAHo2RJiU3lnQH0QbdZzlU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Token ID IBUBdQAHo2RJiU3lnQH0QbdZzlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAHo2RJiU3lnQH0QbdZzlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQAHo2RJiU3lnQH0QbdZzlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)