Token ID IBUBd9K3k61HO04YgluvW6uTjNI


de
Zusammen mit den Großen des Tempels, den Herren des Schutzes und den Herrschern der Ewigkeit kam ich aus Heliopolis.

Comments
  • Westendorf, Handbuch Medizin, 547 übersetzt emphatisch mit den "Großen des Tempels" als Prädikat. Borghouts, 44 und Fischer-Elfert, 134 übersetzen ebenfalls emphatisch, aber mit "aus Heliopolis" als Prädikat.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9K3k61HO04YgluvW6uTjNI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9K3k61HO04YgluvW6uTjNI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ines Köhler, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9K3k61HO04YgluvW6uTjNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9K3k61HO04YgluvW6uTjNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/9/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9K3k61HO04YgluvW6uTjNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/9/2025)