Token ID IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI
Comments
-
Literatur zu Spruch 20:
Leitz, Magical and Medical Papyri, 63 und Tf. 32 [P, H, Ü]
Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, H, Ü, K]
Westendorf, Handbuch Medizin, 312 [Ü]
Bardinet, Papyrus médicaux, 487 [tlw. Ü]
Orel, in: Journal of ancient civilization 9, 1994, 99-103 [T, K]
Goedicke, in: SAK 11, 1984, 102 [T, K]
Kyriakidis, in: Ä&L 12, 2002, 213 [P, H, T, Ü, K]
Bossert, in: OLZ 34, 1931, 303-329 [H, T, Ü, K]
Wainwright, in: JEA 17, 1931, 27-30 [T, Ü, K]
Gordon, in: JEA 18, 1932, 67-68 [K]
Stolk-Coops, in: Minos 6, 1958, 66 [tlw. Ü]
Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 45 [Ü]
Hannig/Witthuhn, in: TUAT.NF 5 (Texte zur Heilkunde), 244 [Ü]
Haider, in: Das Ägyptische und die Sprachen Vorderorients, 414-416. 420 [H, T, Ü, K]
Lange, in: Hannig/Vomberg/Witthuhn, Marburger Treffen zur altägyptischen Medizin (GM Beihefte 2), 47-55 [T, U, K]
- Sprüche 15-21 sind fremdsprachig (d.h. hieratisch, syllabisch), vermutlich nordwest-semitisch und kretisch. Allgemein dazu s. Westendorf, Handbuch Medizin, 39-40; zu den Versuchen die Sprache zu identifizieren s. Helck, Beziehungen, 435f und 528f.
- Zur "Asiatenkrankheit" s. Bardinet, in: RdE 39, 1988, 17-21, der Stol, in: JEOL 30, 1977/1978, 22-31 und Westendorf, in: Aussatz, Lepra, Hansen-Krankheit, 75 folgend Lepra animmt und so gegen Goedicke, in: SAK 11, 1984, der die Krankheit mit einer Plage, d.h. Beulenpest, identifiziert, argumentiert. Die "Asiatenkrankheit" ist ebenfalls in pHearst §170 11:12-15 "Beschwörung der Asiatenkrankheit" belegt.
- tꜣ n.t ꜥꜣmw: zur Konstruktion s. Gardiner, EG §111, Westendorf, Grammatik, §109, Kroeber, Neuägyptizismen, 29f.
- Kft.w: zur Lesung und Lokalisation s. bspw. Quack, Ä&L 6, 1996, 75-81 und Osing, in: FS Brunner-Traut, 273-280.
- m ḏd n=f Kft.w: wörtlich: "in der Art, wie Kreta zu ihm spricht". Kreta ist hier in meronymitischer Relation LOCATION/LOCATED für die Kreter (= Einwohner von Kreta) zu verstehen. Bezugswort für n=f kann der mitgedachte Patient sein.
Persistent ID:
IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qzeesM60Xlhmbx63d2hQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.