Token ID IBUBd8mPAcVvLEH9vC4AhSYveV0


de
Du sollst nicht in eine Menschenmenge hineingehen, wenn du festgestellt hast, daß sie angesichts einer Prügelei versammelt/aufgestellt ist.

Comments
  • - m ṯsi̯.ṱ: Quack, Ani, 115, Anm. 110 vermerkt schon die Vermischung der pseudoverbalen Konstruktionen mit Stativ und mit m + Infinitiv.
    - m-bꜣḥ: hat vor allem lokale Bedeutung: die Menschenmenge ist zusammengerottet, weil eine Prügelei im Gange ist. Viele Bearbeiter gehen davon aus, daß die Menge zusammenrottet ist mit der Absicht, eine Prügelei anzufangen: z.B. Lichtheim: "... / If you find it in an uproar / And about to come to blows."; Vernus: "... / Dont tu as constaté qu'il s'était organisé dans la perspective d'une rixe." Der Grund ist vielleicht das Verb ṯzi̯, das für eine militärische Aufstellung der Truppe verwendet wird.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8mPAcVvLEH9vC4AhSYveV0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mPAcVvLEH9vC4AhSYveV0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8mPAcVvLEH9vC4AhSYveV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mPAcVvLEH9vC4AhSYveV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/10/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mPAcVvLEH9vC4AhSYveV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/10/2025)