Token ID IBUBd8gpdkkUV0NUuaWCl3Zqzo4


de
"Lass [den] Hund, der bei dir ist, töten (wörtl.: Veranlasse, dass veranlasst wird, dass der Hund, der hinter dir ist, getötet wird)!"

Comments
  • ẖdb〈.tw〉: Die Passivendung ist nicht mitgeschrieben, es sei denn, man geht davon aus, dass hier die im Neuägyptischen entstehende Passivbildung mit aktivem sḏm=f + Suffixpronomen =w vorliegt und ẖdb〈=w〉 zu schreiben wäre (die Übersetzung wäre identisch); vgl. hierzu J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 322-323.

    jw: Es ist selbstverständlich derselbe Hund gemeint, der bisher als ṯsmw bezeichnet wurde. Vgl. dazu den Kommentar zu Zeile 4,7.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8gpdkkUV0NUuaWCl3Zqzo4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gpdkkUV0NUuaWCl3Zqzo4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8gpdkkUV0NUuaWCl3Zqzo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gpdkkUV0NUuaWCl3Zqzo4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8gpdkkUV0NUuaWCl3Zqzo4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/4/2025)