Token ID IBUBd80MVZQr20DWjQMsWUNxlo8
D52
D52
verb
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
Imp.sg
V\imp.sg
verb
hochmütig sein
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wissen
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
Sei nicht hochmütig (wörtl.: sei nicht groß, was dein Herz betrifft) wegen deiner Bildung!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Fecht, in: MDAIK 37, 1981, 143, Anm. 3 betrachtet Maxime 1 als noch zu der Einleitung gehörend. Für ihn fangen die Lebensregeln erst mit Maxime 2 an.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd80MVZQr20DWjQMsWUNxlo8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd80MVZQr20DWjQMsWUNxlo8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd80MVZQr20DWjQMsWUNxlo8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd80MVZQr20DWjQMsWUNxlo8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd80MVZQr20DWjQMsWUNxlo8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.