Token ID IBUBd7sZtESyi0fVnckobQgWTto


ab hier in Kolumnen
en
to the ka of the hereditary noble and local prince, the great courtier, the beloved one,

Comments
  • - smr ꜥꜣ: das erste Zeichen nach smr ist ein fehlerhaftes z anstelle der ꜥꜣ-Säule. Die Übersetzung von Doxey, Egyptian Non-Royal Epithets, 165 und 373: "Smr great of love" ist abzulehnen. Belege für smr-ꜥꜣ (nicht bei Ward, Index) findet man bei Fischer, Egyptian Titles of the Middle Kingdom, 1985, 33-34 (Nr. 1298b-d).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 04/19/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7sZtESyi0fVnckobQgWTto
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sZtESyi0fVnckobQgWTto

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7sZtESyi0fVnckobQgWTto <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sZtESyi0fVnckobQgWTto>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7sZtESyi0fVnckobQgWTto, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/17/2025)