Token ID IBUBd6ryXa6a3kfJnDH4yAGvZxU
Papyrus abgebrochen
B 2,8
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ansehen
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
die mit großem Ansehen
(unspecified)
DIVN
[•]
[---] dein Ansehen unter ihnen verleihen in diesem deinen Namen Groß-an-An[sehen] (?)."
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die grammatische Konstruktion des Satzanfanges ist unklar.
Wr.t-f[ꜣ.w]: Wr.t ist gut erhalten, danach ist der Papyrus v.a. im oberen Teil der Zeile zerstört. Das f ist am unteren Zeilenrand gut zu erkennen; vor Beginn des nächsten Satzes scheint eine Buchrolle mit Pluralstrichen zu stehen. Aufgrund des fꜣ.w weiter vorn im Satz liegt der Name Wr.t-fꜣ.w: "Die mit großem Ansehen" (LGG II 487c) nahe.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6ryXa6a3kfJnDH4yAGvZxU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ryXa6a3kfJnDH4yAGvZxU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6ryXa6a3kfJnDH4yAGvZxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ryXa6a3kfJnDH4yAGvZxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ryXa6a3kfJnDH4yAGvZxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.