Token ID IBUBd616CiQ4qURspDfqq0Js7WY


de
"Veranlasse, dass die Tanne 〈ge〉fällt 〈wird〉 und dass man sie zerhackt!"

Comments
  • šꜥd〈.tw〉: Emendation nach Gardiner, LESt 22, 4, Anm. b. Eine andere Möglichkeit wäre, dass hier die im Neuägyptischen entstehende Passivbildung mit aktivischem sḏm=f + Suffixpronomen =w vorliegt und šꜥd〈=w〉 zu schreiben wäre (die Übersetzung wäre letztlich identisch). Vgl. zu dieser Problematik mit weiteren Beispielen J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 322-323. Eine dritte Möglichkeit findet sich bei F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 2; Berlin 1952 (VIO 6), S. 183: Er verstand jmi̯ als schon stark abgeschwächt, wobei das folgende Verb ein weiterer Imperativ wäre (vergleichbar zu den von ihm angeführten Beispielen also etwa: "Gib! Fäll die Tanne!").

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd616CiQ4qURspDfqq0Js7WY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd616CiQ4qURspDfqq0Js7WY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd616CiQ4qURspDfqq0Js7WY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd616CiQ4qURspDfqq0Js7WY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd616CiQ4qURspDfqq0Js7WY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/26/2025)