Token ID IBUBd3lTVr2ALE7ioWQ2YgOUv5w
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Ibis
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Hermupolis magna
(unspecified)
TOPN
•
substantive_masc
Pavian
(unspecified)
N.m:sg
ca. 3Q
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Heseret (heiliger Bezirk von Hermupolis)
(unspecified)
TOPN
B.11
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
•
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Berg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
achtungsvoll behandeln; respektieren
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
•
O Ibis aus Hermopolis, Pavian, [...], Erster von Heseret, welcher in Aschmunein ist, mögest du den NN., geboren von NN., (sein) lassen, indem er respektiert ist wie Horus.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3lTVr2ALE7ioWQ2YgOUv5w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3lTVr2ALE7ioWQ2YgOUv5w
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3lTVr2ALE7ioWQ2YgOUv5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3lTVr2ALE7ioWQ2YgOUv5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3lTVr2ALE7ioWQ2YgOUv5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.