Token ID IBUBd36htlbqB0vVr8za9QQcKVc


Ende der Topfaufschrift

nn-wn mj.tj =f ḏd.tj Ende der Topfaufschrift

de
Es gibt nicht seinesgleichen, den es zu besprechen gibt (wörtl.: der besprochen werden wird).

Comments
  • ḏd.tj: nur oSenmut 148 hat diese Variante. Vernus faßt es als ein passivisches prospektivisches Partizip auf: "elle n'a pas d'équivalent dont on puisse parler".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 04/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd36htlbqB0vVr8za9QQcKVc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd36htlbqB0vVr8za9QQcKVc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd36htlbqB0vVr8za9QQcKVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd36htlbqB0vVr8za9QQcKVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd36htlbqB0vVr8za9QQcKVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/14/2025)