Token ID IBUBd2qozqd4r06JuhyQLnekwXw
Comments
-
[_]n.w: Mit dem Sandkorn und den Pluralstrichen determiniert. Vielleicht Früchte o.ä.
=kwj: Lesung als Suffixpronomen =k mit Ragazzoli. Sie beruht wohl v.a. auf dem j[w] qꜣqꜣ von Zeile 5, denn ein Stativ müsste j[w=j] qꜣqꜣ.kwj lauten, wofür die Lücke ein wenig zu kurz scheint.
[__]=kwj: Die letzte Zeichengruppe des Wortes vor dem Suffixpronomen könnte die Gans (Gardiner G39) sein. Dies reicht jedoch für eine Identifzierung nicht aus. Eines der vielen infrage kommenden Wörter ist ḏfꜣ: "Nahrung".
qꜣqꜣ: Dasselbe Lemma wie in Wb V, 72,1 = KRI V, 64,12 (Medinet Habu, Libyerkrieg des Jahres 11). Es ist beide Male gleich geschrieben, außer dass es in der Inschrift zusätzlich mit den gekreuzten Strichen determiniert wurde. (Zur Differenz zwischen dem schlagenden Arm in der Inschrift vs. dem schlagenden Mann auf dem Ostrakon vgl. die Bemerkung von A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, § 39.) L.H. Lesko, A Dictionary of Late Egyptian, Vol. IV, Berkeley, Providence 1989, S. 4 übersetzte es substantivisch mit "prey", wohingegen die Determinierung eher für ein Verb spräche, das in der Medinet-Habu-Inschrift dann aber in einer nominalen Form vorliegen müsste, denn die Stelle lautet: jṯꜣ n pꜣ nṯr n=f m qꜣqꜣ mj ꜥw.t sḫbḫ m-ẖnw hbq: "Der Gott zerrte uns fort zu sich (?) als ..., wie Kleinvieh, das im Inneren der Viehhürde eingeschlossen ist."
Persistent ID:
IBUBd2qozqd4r06JuhyQLnekwXw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qozqd4r06JuhyQLnekwXw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2qozqd4r06JuhyQLnekwXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qozqd4r06JuhyQLnekwXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2qozqd4r06JuhyQLnekwXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.