Token ID IBUBd2TncRCjMEfXuFJ5KuFllKs




    substantive_masc
    de
    [eine Sumpfpflanze (Zyperngras)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_caus_2-lit
    de
    ausrüsten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m






     
     

     
     
de
Jede ḥn-Pflanze ist ausgestattet/gerüstet.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)

Comments
  • sḥn ist im Wörterbuch nicht mit dem Pflanzendeterminativ aufgelistet (vgl. jwh im vorherigen Vers). Vgl. sḥn: "ausstatten" und sḥn: "krönen". Fischer-Elfert übersetzt mit "erfrischt (?)"; denkt er dabei an sḥwn: "verjüngen"?

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2TncRCjMEfXuFJ5KuFllKs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TncRCjMEfXuFJ5KuFllKs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Samuel Huster, Token ID IBUBd2TncRCjMEfXuFJ5KuFllKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TncRCjMEfXuFJ5KuFllKs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TncRCjMEfXuFJ5KuFllKs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)