Token ID IBUBd1h8ArHaX0Msqlh0QlRQzm8
9
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
preposition
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
mir
(unspecified)
-1sg
kings_name
Djedkare-Isesi
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
grüner Stein (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
oberägyptisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
einschneiden
Partcp.pass.prefx.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive
Hals
(unspecified)
N:sg
Textteil zerstört
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
[Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wirken, Tätigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Asosi gab mir gravierten oberägyptischen Grünstein (= Rollsiegel-?) für den Hals --Textteil_zerstört-- seine Majestät, als er im Wirken war.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
vgl. LÄ V 297 (Anm. 9)
-
gemeint ist ein Rollsiegel; vgl. LÄ V, 297 (Anm. 9)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1h8ArHaX0Msqlh0QlRQzm8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1h8ArHaX0Msqlh0QlRQzm8
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1h8ArHaX0Msqlh0QlRQzm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1h8ArHaX0Msqlh0QlRQzm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1h8ArHaX0Msqlh0QlRQzm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.