Token ID IBUBd1RBs5nCRkmooj6lcCydYC0







    2
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    ebenso, entsprechend

    (unspecified)
    ADV


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    etwas

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    oberhalb von

    (unspecified)
    PREP





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
de
. . . gegen ihn entsprechend der Formel ("dem Sagen") gegen etwas auf der Oberseite von . . .
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/26/2025)

Comments
  • Nach dem noch erkennbaren Determinativ richtet sich die Formel gegen ein feindliches Wesen, wohl gegen einen krankheitserregenden Dämon, der leider nicht klar lesbar ist.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1RBs5nCRkmooj6lcCydYC0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1RBs5nCRkmooj6lcCydYC0

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd1RBs5nCRkmooj6lcCydYC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1RBs5nCRkmooj6lcCydYC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1RBs5nCRkmooj6lcCydYC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)