Token ID IBUBd1CzOQrY3EIgjiOMcFtjmcs


m =t ḏi̯.n =j jwt n =t zꜣ =j pMoskau 167, Frg. II,9 ca. 13Q zerstört [ḥ]ꜥ-[nṯr] zꜣ Tm pri̯ m jr.t =f pMoskau 167, Frg. II,10 ca. 17Q zerstört ḥr wꜣ.t

de
Schau, ich ließ meinen Sohn zu dir kommen [---] [Gottesle]ib, der Sohn des Atum (d.h. Schu (?)), der herauskam aus seinem Auge, [---] auf dem Weg.

Comments
  • zꜣ ist mit dem Falken auf Standarte determiniert. In der Zeile darüber ist zꜣ=j mit zwei Falken auf Standarte geschrieben; einer als Determinativ, der zweite als Suffixpronomen. Daher ist sicher auch hier der Falke auf Standarte Determinativ.

    zꜣ Tm: Ein schon seit dem Alten Reich bekannter, aber vorrangig in der griechisch-römischen Zeit belegter Beiname für diverse Götter, verwendet für Nefertem, Horus, Haroeris, Horus-Behdeti, Chnum-Schu und Schu (LGG VI 100a).

    pri̯ m jr.t=f: Eine Deutung als "der herauskommt als sein Auge" ist nicht möglich, weil bislang als "Auge des Atum" nur Göttinnen, nicht aber Götter belegt sind (LGG I 436b-c).

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1CzOQrY3EIgjiOMcFtjmcs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CzOQrY3EIgjiOMcFtjmcs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1CzOQrY3EIgjiOMcFtjmcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CzOQrY3EIgjiOMcFtjmcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CzOQrY3EIgjiOMcFtjmcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/17/2025)