Token ID IBUBd0aecoES00stgCiSNDTrVIM
KÄT 157.4
KÄT 157.4
personal_pronoun
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rede, Gespräch
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Mann
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Sumpfgebiet des Deltas
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
(Denn) sie sind (so unverständlich/verworren) wie das Gespräch eines Mannes aus dem Delta mit einem Mann aus Elephantine.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥnꜥ weist auf einen Dialog und kann nicht übersetzt werden, wie es Loprieno, in: GM 53, 1982, 76 macht: "Sie (d.h. deine Worte) sind wie die Sprache eines Delta-Mannes für einen Bewohner von Elephantine".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0aecoES00stgCiSNDTrVIM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0aecoES00stgCiSNDTrVIM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0aecoES00stgCiSNDTrVIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0aecoES00stgCiSNDTrVIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0aecoES00stgCiSNDTrVIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.