Sentence ID IBUBd4hw7hTm0EFWpJzwzejb0Q8


de
(Denn) sie sind (so unverständlich/verworren) wie das Gespräch eines Mannes aus dem Delta mit einem Mann aus Elephantine.

Comments
  • ḥnꜥ weist auf einen Dialog und kann nicht übersetzt werden, wie es Loprieno, in: GM 53, 1982, 76 macht: "Sie (d.h. deine Worte) sind wie die Sprache eines Delta-Mannes für einen Bewohner von Elephantine".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4hw7hTm0EFWpJzwzejb0Q8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hw7hTm0EFWpJzwzejb0Q8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4hw7hTm0EFWpJzwzejb0Q8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hw7hTm0EFWpJzwzejb0Q8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hw7hTm0EFWpJzwzejb0Q8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/2/2025)