Token ID IBUBd07nAIEGfk6Zqsde0SIXKxw







    33/alt 2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    treten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kleid

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Du bist doch nicht auf meine Kleider getreten?"
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/30/2025)

Comments
  • In den Versionen Bt und R steht die Fragepartikel jn statt der Negation. Man könnte daher auch zu 〈j〉n emendieren und übersetzen: "Ist es auf meine Kleider, daß du treten wirst?"

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd07nAIEGfk6Zqsde0SIXKxw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07nAIEGfk6Zqsde0SIXKxw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID IBUBd07nAIEGfk6Zqsde0SIXKxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07nAIEGfk6Zqsde0SIXKxw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07nAIEGfk6Zqsde0SIXKxw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)