Token ID EQ7HTC6KIRFYFEYW2IEFANZZ6A


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
de
Was für einen von einer sdb-Schlange (Sandrennnatter) Gebissenen (oder: Was bei einem Biss einer sdb-Schlange) angewendet wird:

Comments
  • Nach den zahlreichen Parallelstellen muss wohl hier ẖr.j-dm.wt zu psḥ n emendiert werden.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Lutz Popko (Data file created: 09/14/2022, latest revision: 04/05/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: EQ7HTC6KIRFYFEYW2IEFANZZ6A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EQ7HTC6KIRFYFEYW2IEFANZZ6A

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID EQ7HTC6KIRFYFEYW2IEFANZZ6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EQ7HTC6KIRFYFEYW2IEFANZZ6A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/12/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EQ7HTC6KIRFYFEYW2IEFANZZ6A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/12/2025)