Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 877169 Root of = ✓
Search results: 1–6 of 6 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    siehe, hier ist

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Liste, Spezifikation

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [eine Frucht, o.ä.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Spatium
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Artabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [eine Frucht, o.ä.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    Spatium
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Spezifikation

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Hier ist die Liste (der) anfallenden kudj-(Früchte), 89 Artaben kudj-(Früchte), im einzelnen:
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive
    de
    Färberdistel, Saflor

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    Lupine [griech. thermos]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Blume

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Krug

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
allerlei Saflor, allerlei Lupinen, einen Krug Blumen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/15/2024)

9 r pꜣ wn kwḏ Spatium 32 2/3




    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Liste, Spezifikation

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [eine Frucht, o.ä.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    Spatium
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    numeral
    de
    2/3

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Was die Berechnung der kudj-Früchte betrifft: 32 2/3 (Artaben).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    KÄT 141.4

    KÄT 141.4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Pfad (?)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    wachsen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [eine syrische Pflanze (Busch, Gestrüpp)]

    (unspecified)
    N:sg





    24.3
     
     

     
     



    KÄT 142.1

    KÄT 142.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Dorngestrüpp

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    [eine Pflanze (die den Weg erschwert)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es gibt keinen begehbaren Pfad (?), (so sehr ist er) mit "Juniperus" (?) bewachsen, sowie mit gefährlichen (?) "arbustes épineux" (?; Dorngestrüpp?) und "Wolfstatzen"-Pflanzen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)




    2
     
     

     
     


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    person_name
    de
    ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Wennefer"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    verantwortlich für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    [eine Frucht, o.ä.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Gekommen sind zu mir Horos und Onnophris, um für die kudj-Früchte des Gottes zu sorgen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

KÄT 141.4 KÄT 142.1

KÄT 141.4 [bn] [sꜣḥ] [snnj] [rd.ṱ] [m] [js~bw~jrʾ~rw] KÄT 142.1 〈ḥr〉 qꜣ~tn [nꜣ~ḥꜣ] y+4.4 [tjwt]-wnšj




    KÄT 141.4

    KÄT 141.4
     
     

     
     





    [bn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sꜣḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [snnj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rd.ṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive
    de
    [eine syrische Pflanze (Busch, Gestrüpp)]

    (unspecified)
    N:sg



    KÄT 142.1

    KÄT 142.1
     
     

     
     





    〈ḥr〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Dorngestrüpp

    (unspecified)
    N.m:sg





    [nꜣ~ḥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    y+4.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Es gibt keinen begehbaren Pfad (?), (so sehr ist er) mit "Juniperus" (?) bewachsen, sowie mit] gefährlichen (?) "arbustes épineux" (?; Dorngestrüpp?) und "Wolfs[tatzen]"-Pflanzen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/30/2025)