Sentence ID MHC4XQZBZFC2XBRLTSIFC4YRF4



    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Sei gegrüßt", (kommt aus) dem Mund deiner Schwester Nephthys, der Tochter des Geb.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 12/23/2020, latest changes: 08/29/2022)

Persistent ID: MHC4XQZBZFC2XBRLTSIFC4YRF4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MHC4XQZBZFC2XBRLTSIFC4YRF4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID MHC4XQZBZFC2XBRLTSIFC4YRF4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MHC4XQZBZFC2XBRLTSIFC4YRF4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MHC4XQZBZFC2XBRLTSIFC4YRF4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)