Sentence ID ICQCceqBaEuOC041lp6aTTo3kAw (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Horus hat ja (oder: für dich) das Leben wiederholt.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/30/2024)

Persistent ID: ICQCceqBaEuOC041lp6aTTo3kAw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCceqBaEuOC041lp6aTTo3kAw

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCceqBaEuOC041lp6aTTo3kAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCceqBaEuOC041lp6aTTo3kAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCceqBaEuOC041lp6aTTo3kAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)