Sentence ID ICQCJLxV09HXRUTppm7PnbbCyWg
verb
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
Verso 15
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
aufgehen, scheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[mittelägyptisch, Zeichen des sḏm.n=f]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
Du trittst ein am Tage, nachdem dein Antlitz beschienen wurde(?)
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 08/11/2024,
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
Die hieroglyph. Version (h8) hat ausführlicher prj=k m hrw ẖnm=k jtn (9) ḥꜣj ḥḏḏw=f m ḥr=k. Die letzten Worte dieser Passage (ab ḥꜣj) wurden im Demotischen in für uns recht unklarer Weise als wbn.n=w ḥr=k (Hrsg.: „after they have shone on you“) übertragen
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCJLxV09HXRUTppm7PnbbCyWg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJLxV09HXRUTppm7PnbbCyWg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICQCJLxV09HXRUTppm7PnbbCyWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJLxV09HXRUTppm7PnbbCyWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCJLxV09HXRUTppm7PnbbCyWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).