Sentence ID ICQBWFM2Mv5zwUYkjvQRyoKxIoc


de
'Samenergießer'.

Comments
  • So der Vorschlag von Zeidler, Pfortenbuchstudien I, 33 mit Anm. 1. Hornung, Pfortenbuch II, 57 emendiert nicht und übersetzt zweifelnd "Ohnearm".

    Commentary author: Doris Topmann (Data file created: 07/26/2024, latest revision: 07/26/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBWFM2Mv5zwUYkjvQRyoKxIoc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWFM2Mv5zwUYkjvQRyoKxIoc

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBWFM2Mv5zwUYkjvQRyoKxIoc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWFM2Mv5zwUYkjvQRyoKxIoc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBWFM2Mv5zwUYkjvQRyoKxIoc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/13/2025)