Satz ID ICQAcRQWDv0GvkxQshwQuRD03wU



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa bin ich aus Heliopolis gekommen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.03.2024, letzte Änderung: 12.03.2024)

Persistente ID: ICQAcRQWDv0GvkxQshwQuRD03wU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRQWDv0GvkxQshwQuRD03wU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAcRQWDv0GvkxQshwQuRD03wU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRQWDv0GvkxQshwQuRD03wU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAcRQWDv0GvkxQshwQuRD03wU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)