Sentence ID ICQAWUSqlNW3ukC4qU0glWGiMSQ



    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Was zu sagen ist bei(?) diesem Heilmittel(?):

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 02/28/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • Lesung und Übersetzung unsicher. Contra Weill, in: Fs Champollion, 657 dürfte ḏd.wt (wohl eher t über Pluralstrichen als t über w-Schleife) einen neuen Hauptsatz einleiten und keinen Objektsatz zu wdn, vgl. den Kommentar zum vorigen Satz. Das Wort nach der Präposition ḫft liest Weill, 656 tr.t und übersetzt tr.t tn auf S. 657 mit „ce moment-là“. Eine solche dadurch implizierte feminine Form von tr: „Zeit, Zeitpunkt“ ist jedoch nicht belegt. Hier wird daher die Lesung pẖr.t vorgeschlagen, wenn auch aufgrund des präpositionellen Anschlusses mit Zurückhaltung, denn man erwartet dann eher ḏd ḥr pẖr.t tn: „zu sprechen über diesem Heilmittel“ oder ḏd ḫft + Verb: „werde gesprochen, während xy getan wird“, vgl. MedWb 2, 1014-1015, s.v. ḏd VI.a.2, VI.b.1.dd und VI.c.1.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 03/05/2024, latest revision: 03/05/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWUSqlNW3ukC4qU0glWGiMSQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWUSqlNW3ukC4qU0glWGiMSQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQAWUSqlNW3ukC4qU0glWGiMSQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWUSqlNW3ukC4qU0glWGiMSQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWUSqlNW3ukC4qU0glWGiMSQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)