Sentence ID ICQAUWpWXBEgpE21vQOnLkUPwkk



    substantive_fem
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Die mꜣt.t-Pflanze ist gegen dich! Zweimal (zu sagen).

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - mꜣt.t: Bislang nur in der Textparallele CG 9430 erhalten. Für diese Pflanze siehe DrogWb 214-217; Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 96, Anm. (d) und 124, Anm. 85-88 für weitere Literatur; Koemoth, La plante mꜣtt, le feu et la puissance virile, in: BSEG 17, 1993, 57-62. Seine Übersetzung von CG 9430 kann nicht zutreffen, denn sie unterschlägt ẖnnw=k: „elles (i.e. Isis et Nephthys) écartent tout feu (lorsqu’) elles coupent (bḥn) la plante (?) pour toi bis, les plantes mꜣt.t pour toi bis, les plantes (?) pour toi bis ...“ (Koemoth verweist für das Abschneiden der Pflanze auf pBudapest 51.1961, Kol. 3.4, wo das Verb šꜥd „schneiden“ verwendet wird.).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/23/2024, latest revision: 02/23/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAUWpWXBEgpE21vQOnLkUPwkk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUWpWXBEgpE21vQOnLkUPwkk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAUWpWXBEgpE21vQOnLkUPwkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUWpWXBEgpE21vQOnLkUPwkk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUWpWXBEgpE21vQOnLkUPwkk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)