Sentence ID ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM



    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du sollst ausfließen, du Gift! (?)

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - šp=k: Gegen diese Lesung, die mit Taf. V bei El-Tonnsy vereinbar ist, spricht, dass man vor mtw.t „Gift“ eigentlich šp=ṯ braucht. Die hieroglyphische Umschrift sowie die Übersetzung von El-Tonnsy, 160-161 sind nicht nachvollziehbar. Statt seines Geckos (I1) ist der spuckende Mund D26 sicher.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/22/2024, latest revision: 02/22/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)