Satz ID ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM



    verb_2-lit
    de ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du sollst ausfließen, du Gift! (?)

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Kommentare
  • - šp=k: Gegen diese Lesung, die mit Taf. V bei El-Tonnsy vereinbar ist, spricht, dass man vor mtw.t „Gift“ eigentlich šp=ṯ braucht. Die hieroglyphische Umschrift sowie die Übersetzung von El-Tonnsy, 160-161 sind nicht nachvollziehbar. Statt seines Geckos (I1) ist der spuckende Mund D26 sicher.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Revision: 22.02.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAU3BoFEveRURoj3ozxHKVdIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)