Sentence ID ICMDSczW5on6XkvWnzNZ7U9YNcQ



    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Denn mein Herz ist in Freude bei deinem Anblick.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/15/2023, latest changes: 09/12/2024)

Persistent ID: ICMDSczW5on6XkvWnzNZ7U9YNcQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSczW5on6XkvWnzNZ7U9YNcQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMDSczW5on6XkvWnzNZ7U9YNcQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSczW5on6XkvWnzNZ7U9YNcQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSczW5on6XkvWnzNZ7U9YNcQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)