Sentence ID ICMCaWFBoxFZDkQSkRhmfGjhgAQ



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Erlass

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de (ein Amt) verleihen

    Inf
    V\inf

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    9
     
     

     
     

    person_name
    de Mechu

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

en It is to confer (the offices of) mayor, ⸢sealer⸣ of [the king of Lower Egypt], sole ⸢companion⸣ and lector priest #lc: [9]# on (lit.: of) this Mekhu why he [brought] a decree.

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 09/11/2023, latest changes: 11/02/2023)

Comments
  • [jn.n] =f wḏ "He [brought] a decree", see Edel 2008: 50, cf. pl. IX,8. However, Sethe read [ḫ]f[t] ⸢ḏ⸣ꜣ Urk. I 137, 17.

    Commentary author: Roberto A. Díaz Hernández; Data file created: 09/26/2023, latest revision: 10/16/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCaWFBoxFZDkQSkRhmfGjhgAQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaWFBoxFZDkQSkRhmfGjhgAQ

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICMCaWFBoxFZDkQSkRhmfGjhgAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaWFBoxFZDkQSkRhmfGjhgAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaWFBoxFZDkQSkRhmfGjhgAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)