Sentence ID ICMCVrmyFP9N0EE4s3W8UQg5Q6s



    verb
    de "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Schreibung für die Präposition n]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    {ꜥḥꜥ}
     
     

    (unedited)



    x+III.22
     
     

     
     


    Spruch 21.9
     
     

     
     

    verb
    de abweisen, abhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (= ḥr-tp) auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Sg.] (= pn)

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Spruch als Lobpreis des Nicht-Zulassens, mich {einen Mann} zurückzudrängen von dieser Tür.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Comments
  • Die Lesung ist sehr unsicher, da das Determinativ nach der Lücke eigentlich nicht zu ṱp passt.

    Commentary author: Marcel Moser; Data file created: 09/27/2023, latest revision: 09/27/2023

  • T1 und vor allem Edfu 6,240,10-16 haben deutlich längere Varianten dieses Spruches, vgl. SPR S. 277-279.

    Commentary author: Marcel Moser; Data file created: 09/27/2023, latest revision: 09/27/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCVrmyFP9N0EE4s3W8UQg5Q6s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVrmyFP9N0EE4s3W8UQg5Q6s

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMCVrmyFP9N0EE4s3W8UQg5Q6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVrmyFP9N0EE4s3W8UQg5Q6s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCVrmyFP9N0EE4s3W8UQg5Q6s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)