Sentence ID ICMCQzJd5VVUOUOQhfbM5VBOgRQ



    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de 〈Als〉 Horus komme ich.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Comments
  • Diese seltsame Variante für präsentisches ı͗w=j taucht nur an dieser Stelle auf, vgl. SPR S. 243f.

    Commentary author: Marcel Moser; Data file created: 10/10/2023, latest revision: 10/10/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCQzJd5VVUOUOQhfbM5VBOgRQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQzJd5VVUOUOQhfbM5VBOgRQ

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMCQzJd5VVUOUOQhfbM5VBOgRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQzJd5VVUOUOQhfbM5VBOgRQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCQzJd5VVUOUOQhfbM5VBOgRQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)