Satz ID ICICg6vaTQ2toEURugWEnZf20AA
verb_3-lit
fürchten
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_4-lit
versorgt sein
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
linke Seite
linke Seite
epith_god
der Mächtige
(unspecified)
DIVN
Möge man fürchten den, bei dem (= Amun) sie versorgt ist, den Mächtigen!
Datierung:
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: 10.10.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICICg6vaTQ2toEURugWEnZf20AA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg6vaTQ2toEURugWEnZf20AA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning, Satz ID ICICg6vaTQ2toEURugWEnZf20AA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg6vaTQ2toEURugWEnZf20AA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg6vaTQ2toEURugWEnZf20AA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.