Sentence ID ICICeWCd64CczkMrgwQcaVPxMsc


umlaufendes Spruchband 2 Spruch bezüglich Sachmet, noch unpubliziert



    umlaufendes Spruchband 2
     
     

     
     


    Spruch bezüglich Sachmet, noch unpubliziert
     
     

     
     
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 10/06/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - zꜣ n ꜥnḫ: Vandier, in: RdE 20, 1968, 145 übersetzt: „la protection de celui qui vit“ (mit einem Partizip ꜥnḫ). Quack, Altägyptische Amulette, 146 hat „Nebet-Hetepet bewirkt den Schutz des Lebens“ (mit ꜥnḫ als Substantiv).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko; Data file created: 10/06/2022, latest revision: 10/30/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICeWCd64CczkMrgwQcaVPxMsc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeWCd64CczkMrgwQcaVPxMsc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICeWCd64CczkMrgwQcaVPxMsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeWCd64CczkMrgwQcaVPxMsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICeWCd64CczkMrgwQcaVPxMsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)