Satz ID ICICaYwxbuqWpENYhi340B0E540



    verb_irr
    de geben; veranlassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Liebe; Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    36,16
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz; Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en The love for the man is instilled in the hearts of men, gods, blessed ones, and dead ones.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 23.06.2022, letzte Änderung: 25.10.2023)

Persistente ID: ICICaYwxbuqWpENYhi340B0E540
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaYwxbuqWpENYhi340B0E540

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Satz ID ICICaYwxbuqWpENYhi340B0E540 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaYwxbuqWpENYhi340B0E540>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaYwxbuqWpENYhi340B0E540, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)