Sentence ID ICICNHAydyW6fElpv7V4YINxBJo



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Pre

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de veranlassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de kühl sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    x+16,11
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Nefertem

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Berg

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Denn) ich bin Pre, der veranlasst, dass der Erdboden abkühlt, ich bin Nefertem, der Berg aus Kupfer.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/20/2022, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICICNHAydyW6fElpv7V4YINxBJo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNHAydyW6fElpv7V4YINxBJo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICNHAydyW6fElpv7V4YINxBJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNHAydyW6fElpv7V4YINxBJo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICNHAydyW6fElpv7V4YINxBJo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)