Sentence ID ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Großpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Generation auf Generation
(unspecified)
N.m:sg
adverb
früher
(unspecified)
ADV
Ich bin der Sohn von Großpriestern, wobei es eine Generation auf die andere seit (jeher) ist.
Dating (time frame):
Osorkon III. Usermaatre-Setepenre
R2UVPCKDIRFOBF4QR5W6UY73QY
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: 08/09/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICIcQ4ChzQ2U4Rudk1aZEcAI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).