Sentence ID ICICFPSRAdbvsUMlu31DoZhmkdo
Make, pray, a rejoicing, be effusive(?)!
Dating (time frame):
Amenhotep IV. / Echnaton Nefercheperure
4EVBMCD2U5GQPBJ6QS622PTSQQ
Author(s):
Ariel Singer
(Text file created: 07/29/2022,
latest changes: 10/23/2023)
Comments
-
For this translation see Wente OIP 102, p. 49. n. i.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICFPSRAdbvsUMlu31DoZhmkdo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFPSRAdbvsUMlu31DoZhmkdo
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, Sentence ID ICICFPSRAdbvsUMlu31DoZhmkdo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFPSRAdbvsUMlu31DoZhmkdo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICFPSRAdbvsUMlu31DoZhmkdo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).