Sentence ID ICIBdZtoNUk5qULugaw1sMUWxW8



    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Es gibt (doch) nichts Böses gegen deinen Sohn Horus?

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICIBdZtoNUk5qULugaw1sMUWxW8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdZtoNUk5qULugaw1sMUWxW8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBdZtoNUk5qULugaw1sMUWxW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdZtoNUk5qULugaw1sMUWxW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdZtoNUk5qULugaw1sMUWxW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)