Satz ID ICIBdS4Q4W3ZBUWljrQFyS9Vi2o



    verb
    de sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Mögen 〈eu〉re Herzen sich freuen, ihr, die (ihr) im nw.t-Himmel seit!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBdS4Q4W3ZBUWljrQFyS9Vi2o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdS4Q4W3ZBUWljrQFyS9Vi2o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICIBdS4Q4W3ZBUWljrQFyS9Vi2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdS4Q4W3ZBUWljrQFyS9Vi2o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdS4Q4W3ZBUWljrQFyS9Vi2o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)