Sentence ID ICIBRxbOuj539EirtHWOWPWBHSc



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ich will nicht infolge eines großen Gemetzels fallen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Der Inhalt und Tenor des Textes lässt eher an eine optativische Aussage als eine präteritale denken. Weiter oben im Text, in Zeile 13,3, wird dafür die Form nn sḏm=f. Die in diesen drei Sätzen vorliegende Form n sḏm=f (Aktiv) und n sḏm.w=f (Passiv) vgl. bspw. Satzinger, Neg. Konstruktionen, §§ 13, 15 und 18 sowie Allen, Middle Egyptian, § 21.5 und 21.13.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBRxbOuj539EirtHWOWPWBHSc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRxbOuj539EirtHWOWPWBHSc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIBRxbOuj539EirtHWOWPWBHSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRxbOuj539EirtHWOWPWBHSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRxbOuj539EirtHWOWPWBHSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)